Этот унылый гражданин, дрожащий на ветру с плакатом, наконец может вздохнуть спокойно. Ведь после дерусификации наступила полная русификация.
С 1 марта названия заведений, указатели и рекламные баннеры теперь должны быть на русском языке. По всей стране бизнес в спешке перерабатывает витрины и навигацию и жалуется на внезапные расходы.
Екатеринбург: заменяют Women/Men на «Девушки» и «Парни». В местных ТЦ привычные «Sale» на витринах сменяют на «Счастливые часы» и «Ликвидация зимней коллекции». Где‑то делают «двойные» таблички: крупно по‑русски, а мелко по‑старому - Men/Women/Kids/Cash point. Сотрудники признаются, что часть вывесок меняли в спешке.
Тюмень: возникают сложности с переводом Barbershop. В городе «sale» почти повсеместно сменилось на «распродажа», но у небольших кафе и лавок латиница ещё держится. На улицах встречаются варианты «мужская парикмахерская», и прежний Barbershop, и «Барбершоп». Предприниматели говорят, что замену откладывают: «Планы есть, но это деньги - и немалые».
Архангельск: не хватает кириллических шрифтов. В Архангельске управляющая студией красоты «Барбарис» говорит, что смена вывески - «немаленькая сумма», которую нужно внезапно вытащить из бюджета, и называет закон «странным и нелогичным». Местные дизайнеры жалуются на нехватку качественных кириллических шрифтов.
Общепит и торговые сети: вместо Bubble tea - «холодный мятный чай». Одеждные сети MAAG/ECRU/VILET/DUB переписывают названия моделей: Flare - «Широкие клёш», Bootcut - «Клёш от колена» (или «Буткат»), а в интерьерах убирают надписи вроде «Accessories», оставляя русский вариант. А сервис доставки Grow Food вообще меняет англоязычные названия рационов на цифры - вместо Fit express, Power и Super fit вводит «1200», «1500», «2000» (по числу калорий в день).
Производитель спортивных десертов Protein Rex: теперь Brownie, Coconut и Protein Bar превращаются в «Брауни», «Кокос» и «Высокобелковый батончик». Ресторанный холдинг Family Garden русифицирует меню: Bubble tea стал «холодным мятным чаем».
Владелица ресторана «Бухара» в Октябрьском (Башкирия) выложила видео, где кран заменяет английскую вывеску Bukhara на русскую. «Спасибо законам нашим, а то ещё не знаем, куда девать деньги. До такой глупости не думала, что дойдёт», - говорит она в ролике. В подписи к видео бизнесвумен добавила: «Мир сошел с ума. Мы делаем вид, что так и было».
По оценке руководителя Аналитического центра индустрии рекламы Николия Васильева, переделка вывесок и названий может затронуть 100–300 тысяч компаний, а расходы - от умеренных до потрясающих - сотен миллионов рублей.
♥0
Мы русские!

Published: